martes, noviembre 11, 2008

Para entender y hacerse entender en España

0 comentarios
Cuando comencé el trabajo de diseño y acopio de información para la construcción del portal web www.mexicanosenespana.com recuerdo perfectamente que una de las primera cosas que tuve en mente fue la de crear un vocabulario de fácil acceso que permitiera a los mexicanos entender el significado de muchas de las palabras de uso común en España, así como también el equivalente de palabras usadas en México que aquí se desconocen o tienen otro significado.

Junto con mi esposa, amigos y familiares fuimos reuniendo una lista que se integró en el vocabulario que desde hace más de 5 años forma parte importante de este Portal y que poco a poco y gracias a la amable contribución de muchos visitantes de esta página se enriquece constantemente.

Y desde el principio, puse como enlace principal para consultar y complementar la sección del vocabulario, una página web que me pareció muy importante y básica en lo que se refiere al estudio lexicográfico de las variaciones que se producen en un idioma. La web Jergas de habla hispana creada y mantenida por la traductora, investigadora y profesora tijuanense Roxana Fitch se convirtió en una importante fuente de consulta que constantemente recomiendo por la cantidad y calidad de información que maneja.

Sin embargo, el trabajo y la labor de Roxana ha ido más allá. Se ha encargado de la titánica labor de hacer un compendio de la jerga de habla hispana abarcando los giros idiomáticos de los principales países americanos y primero los ha ido volcando en su portal web, pero luego los ha publicado en un libro que, con el mismo nombre ya se vende en las principales librerías de España y por Internet.



El Portal que es ampliamente visitado y que inició de una manera muy modesta ha ido creciendo y actualmente es un lugar repleto de informaciones muy interesantes y de datos dignos de consultar. Ella misma explica: "...si bien este proyecto se inició con el propósito de exponer términos jergales o modismos, con el tiempo se empezaron a incluir también términos dialectales o americanismos. El nombre de este sitio web ya 'queda chico' pero se conserva por tradición..."

Hoy a las 19:30 tendrá lugar un evento que, con el título de "Cotorreo entre cuates, Carreta entre parceros, Palique entre coleguis, Charla entre amigos -- el lado coloquial del español." tendrá lugar en el Instituto de México en España y que contará con la presencia de la propia Roxana Fitch asi como Daniel Samper Pizano (de Colombia) y Alberto Gómez Font (español), misma que promete ser muy, pero muy interesante.


La Embajada y el Instituto de México en España le invitan a la charla

“Cotorreo entre cuates”

“Carreta entre parceros”

“Palique entre colegís”

“Charla entre amigos-El lado coloquial del español”

de Roxana Fitch
(Filóloga y traductora)

Martes, 11 de noviembre a las 19:30 horas

Instituto de México en España
Carrera de San Jerónimo, 46
28014 Madrid

0 comentarios: