La lista es interesante y coincido con ellas casi en su totalidad. Salvo un par de ellas que, en lo personal, yo nunca usaba ni cuando estaba en México, el resto de las palabras de vez en cuando se me escapan al hablar, lo que provoca muchas veces el asombro o la extrañeza por parte de los españoles que se encuentran a mi alrededor en ese momento. Pero me parece normal, lo mismo le sucedía a mi mujer —que es andaluza— cuando vivía en México y se le salía una palabra muy española que no se entendía en nuestro país.
Imagen que acompaña el artículo "12 palabras que echo de menos de México en España" de la seccón Verne del periódico El País 03/10/2018 |
En el artículo se menciona:
Tras un año en España, como mexicana hay ciertas palabras que echo de menos (en mexicano diría que “extraño”). La gran mayoría de ellas son difíciles de explicar en el momento en el que se escapan de la boca, por lo que es muy útil hacer esta lista con algunas palabras que usamos en México y que aquí no se utilizan.Les recomendamos ampliamente la lectura del artículo de la periodista mexicana Fernanda Caballero y preguntarnos si coincidimos con ella o cuántas más palabras podríamos añadir a esa lista propuesta...
Al pensar qué palabras incluir, fui consciente de que los mexicanos abusamos de la ch (cinco de las doce palabras del siguiente listado la contienen). Primero pensé en la indudable influencia de las lenguas indígenas. Pero al buscar explicaciones encontré otra razón: los mexicanos abusamos de ella porque "la ch permite una explotación muy expresiva" según explicó a Verne México la filóloga Concepción Company. Eso explicaría perfectamente por qué los mexicanismos se me ocurren en momentos de máxima emoción.
0 comentarios:
Publicar un comentario